Ara fa unes setmanes, un col·lectiu de
sociolingüistes publicava el Manifest Koiné amb una
sèrie de consideracions sobre el possible status del català en un futur.
Aquest
manifest va ser molt comentat –em temo que més que llegit i comprès- i fins i
tot va generar pregunta parlamentària al President per part de Lluís Rabell,
en un to i ens uns termes que a mi em van semblant molt fora de lloc (però
això només és la meva impressió).
Fa pocs dies, i a rel d’una altra pregunta
parlamentària, ara al Senat, i formulada per una senadora de Catalunya en Comú,
hem sabut que el Ministeri de Cultura no gasta ni un cèntim en e-books que no
siguin en castellà, malgrat les peticions de responsables dels sistemes
bibliotecaris català, valencià, i, em sembla, que gallec (el País Basc, com és
habitual, té la seva pròpia plataforma i va per lliure). La raó? Les
retallades, és clar. La notícia, aquí
El primer fet va originar dotzenes de
reaccions i comentaris, editorials de diari, i més, en defensa d’un teòric
bilingüisme i acusant els signants del manifest –i, per extensió, tot
l’independentisme, el Govern català, i algú que passava per allí- de feixistes,
d’intolerants, de racistes, i més.
Heu vist que cap d’aquests defensors del
bilingüisme digui res del que fa el Ministeri de Cultura? Oi que no? Pel que
sembla, això del bilingüisme és com allò de Animal
Farm, de George Orwell: tots som iguals, però alguns som més iguals que els
altres.
Em direu que no és exactament el mateix. És
veritat, no ho és. El primer és una opinió d’un col·lectiu. El segon és una
política pública implementada per un govern amb els recursos públics. Allò que
sempre retreuen Ciudadanos i PP al Govern de la Generalitat –algun cop amb part
de raó- i que ara accepten acríticament. L’opinió sobre el català és més greu
que els fets oficials, sempre que els fets oficials vagin en contra del català.
(imatge extreta de www.casadelllibre.cat)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada